| |
Visszhang
Nógrádi Gábor regénye a legjobbak
között
Nógrádi
Gábor Bázelben, az IBBY, a Gyerekkönyvek Nemzetközi Tanácsa kongresszusán
vehette át azt a diplomát, amely tanúsítja, hogy a magyar író
PetePite című kötetét a tanács beválasztotta a világ legjobb
gyerekkönyvei közé.
Mint Nógrádi Gábor lapunknak Luzernből elmondta: az IBBY 60 ország kiadványai
közül választotta ki azokat, amelyeket ajánl szerte a világon.
A könyvből magyarul 8 ezer példány fogyott el, s most jelenik meg újabb 5 ezer.
Már elkészült a folytatás is: Az anyu én vagyok novemberben lát napvilágot
10 ezer példányban.
Dátum: 2002.10.
04.
Újság: Világgazdaság
a
lap tetejére
PetePite
világszám
A világ legjobb
gyerekkönyvei közé választotta Nógrádi Gábor PetePite című regényét
a Gyerekkönyvek Nemzetközi Tanácsa (IBBY) –értesült lapunk.
A mű 2000-ben Az év gyerekkönyve lett Magyarországon, ezután a nemzetközi szervezet
magyar szekciója javasolta felvételét az IBBY nemzetközi ajánlólistájára.
Október elsején Bázelben tartja következő kongresszusát az IBBY.
Ezen diplomát adnak át többek között Nógrádi Gábornak abból az alkalomból,
hogy műve felkerült arra az annotált ajánló listára, amelyet a világ számos
országába küldenek el.
Az író egyike annak a 135 szerzőnek, illusztrátornak és fordítónak, akinek
munkáit a kiválóságok közé emelték.
Mint arról Leena Maissen, az IBBY igazgatója, a kongresszus elnöke tájékoztatott,
a listán szereplő könyveket több, párhuzamosan utaztatott kiállításon mutatják
be.
Ezen kívül a Nemzetközi Ifjúsági Könyvtár Münchenben, illetve más kutatási
gyűjtemények Japánban, Szlovákiában, Svájcban és az Egyesült Államokban állandó
letétként kínálják e műveket. Minden országból a gyerekirodalom legjavát képviselik
a kiválasztott könyvek, és az IBBY ezeket javasolja világszerte kiadásra.
A PetePite humoros regény az apja, Pete Ádám testébe költözött fiúról, Pitéről.
A közeljövőben megjelenik a könyv párja, Az anyu én vagyok címmel.
Ebben anya és lánya cserélnek helyet.
A szerző, Nógrádi Gábor elmondta lapunknak, hogy a bázeli kongresszuson egyebek
között arról fog szólni, hogy a gyerekkönyvet a felnőtt író és gyerekkori önmaga
írja.
Így lehet a mű híd a felnőttek és a gyerekek világa között.
V. Gy.
Dátum: 2002.
09. 27.
Újság: Népszabadság
a
lap tetejére
Az
író válaszolt ifjú olvasóinak
Gyerekkezek
a magasban. A békéscsabai Madách Utcai Általános Iskola tanulói
megállás nélkül faggatják a 2000. év gyermekkönyvíróját, Nógrádi
Gábort. A szerző azonban állja az ostromot.
A gyerekek megállás nélkül faggatták a
népszerű gyermekkönyvírót, Nógrádi Gábort
A Petepite írója, Nógrádi Gábor tegnap a
Békés Megyei Könyvtárban tartott találkozó után a Madách
Utcai Általános Iskolába is ellátogatott. |
|
Az iskola nyolc-tizenegy éves tanulói öt fős csapatokban
versenyeztek, irodalmi kérdéssorokat válaszoltak meg, rajzoltak,
hogy részt vehessenek az író-olvasó találkozón - tájékoztatta lapunkat
Nagyné Bielik Ágnes, az iskola könyvtárosa.
A gyerekek arcát látva, elmondható, megérte megszervezni a hónapokig
tartó versenyt. Nógrádi Gábor ugyanis őszintén osztja meg gondolatait
az ifjú olvasókkal.
Még azt is, hogy könyvet írni bizony munka. Sőt azt is, hogy az író legkedvesebb
tantárgya nem az irodalom volt, ahogy sokan gondolták, hanem a matematika.
A számok világában ugyanis mindennek kijött az eredménye, nem lehetett vita.
Nem így az irodalomban vagy a művészetekben, ahol minden megítélés kérdése.
És hogy Nógrádi Gábor mi szeretett volna lenni gyerekkorában? Mi más, mint
felnőtt! Az más kérdés, hogy sokakhoz hasonlóan, most legszívesebben újra
gyermek lenne...
Fekete G. Kata
Dátum: 2002.02.13.
Újság: Békés Megyei Hírlap
a
lap tetejére
Kinizsi
Pál, a kukás ember
A
mi Kinizsink címmel filmet forgatnak Nógrádi Gábor ifjúsági regényéből.
A címszereplő, foglalkozása szerint kukás, egyébként pedig Magyarország
legerősebb embere, aki fogával húzza el az utasszállító repülőgépet.
Mondhatnánk
azt is, békebeli hangulat. Csöndes kisvárosi utca, a legtöbb
ház falán ott a táblácska: Tiszta udvar, rendes ház. A kertekben
kutya vakkantgat, a kerítés tetején macska fut el. Az út szélén
kukás autó araszol, mögötte döngő léptekkel hatalmas férfiú húzza
a műanyag kukát. Ám az idilli kép megrendezett. A látványt a
kamera ,,szeme" fogja be, s egy nyugodt hangú férfiú mondja:
- Döme, jöhetsz!
Szavaira egy élénk arcú, afféle ebadta kiskölyök indul el a járdán a döngő
léptű kukás nyomában.
- Tessék mondani, mit keres itt a Fekete Laci? - szólít meg egy otthonkás háziasszony.
- Filmet forgatnak, ő a címszereplő, a Kinizsi Pál - mondom, mert már beavatott
vagyok. - Ismeri őt? - kérdezek vissza, mert a bennfentesként hangzó ,,Laci" erre
utal. - Igen, persze, a televízióból! Ő a legerősebb ember Magyarországon -
válaszol boldog mosollyal az otthonkás, hogy testközelből láthatja a monstrum
embert.
A nyugodt hangú férfiú maga köré gyűjti az ott sertepertélő gyerekeket, int
a ketrecben macskát őrző fiatalembernek, szólítják Bundit, az egyik kutyaszereplőt.
A következő jelenetben sintérek jönnek, hogy feltoloncolják egy kisteherautóra
a vörös macskát, a loboncos kutyát.
- Ezek a legmacerásabb munkafázisok - mondja a rendező, Mihályfy Sándor -,
ezek az apró, precíziós vágóképnek való felvételek. De már befejezzük, s ha
minden jól megy, év elején láthatják is kicsik és nagyok A mi Kinizsink című
filmet.
- Hogy jutott eszébe ilyen idilli filmet rendezni?
- Nem annyira szelíd ez a film, annak ellenére, hogy a gyerekközönséget célozza
meg, Nógrádi Gábor ifjúsági regényéből készül. A felnőtteknek is érteni kell
belőle, hiszen nagyjából arról szól, hogy jön egy kivagyi polgármester, aki
fél az állatoktól, ezért utálja őket, s úgy dönt, minden állatot be kell gyűjteni
a lakosságtól, legyen az teknősbéka, kutya vagy macska, esetleg énekesmadár,
vagy éppen papagáj. Összefognak a gyerekek, számítógéppel segítségül hívják
a régmúltból Kinizsi Pált, aki melléjük áll az igaz ügy érdekében.
Nézem Kinizsi Pált, azaz Fekete Lászlót, s nem értem, hogy ebben a böhöm nagy
emberben hogyan lehet ennyi türelem. Mert van jelenet, amit ötször is elpróbálnak,
s vagy háromszor felveszik. S ez azt jelenti, hogy nyolcszor kell ugyanazt
végigcsinálnia.
- Nem unja, hogy nem mindig fogadja el a rendező elsőre, amit megkomponálnak
a kamera előtt?
- Miért unnám? Erre szerződtem, ezt csinálom. Mindegy hányszor. Én, ha bemutatózok,
netán elhúzok egy Boeing-repülőgépet, vagy megemelek egy valódi malomkövet,
akkor arról szól az időm.
- Mondja meg, hány tojásból eszik rántottát?
- Úgy huszonöt-huszonhatból. Persze van még benne fél kiló sonka, hagyma, meg
egy vekni kenyér hozzá. Ráiszom még két liter tejet...
- Ez a reggeli?
- Fogja meg a kezem, ez itt izom, nem lekvár! - lógatja, nem megfeszíti a karját
és bizony, mint a beton.
- Nem nehéz megtanulni a szerep szövegét, Kinizsi úr?
- Nem tanulom én meg. Felvétel előtt elolvasom és amikor kell, mondom. Miattam
még nem kellett felvételt ismételni - teszi hozzá büszkén.
- Tanúsíthatom! - fejezi be dialógusunkat a rendező, majd kamera elé szólítja
a kukás ruhába öltözött főszereplőjét.
- Még egy utolsó kérdést: Kinizsi, azaz Fekete László ezek után visszatér ,,emelgetni"?
- Csak egy kis időre. Ha minden igaz, jövőre klasszikus módon emelgethetem
a malomkövet.
- Hogyhogy?
- Elkezdjük forgatni a Toldit. Na, mit gondol, ki lesz a filmbéli Toldi Miklós?
Nyerges Mária
Dátum: 2002.01.12.
Újság: Dunántúli Napló
a
lap tetejére
Gyerekek
emlékeit gyűjti a Titkos Napló
Immár második alkalommal jelent meg Nógrádi Gábor író ötlete nyomán a gyerekeket
történések lejegyzésére ösztönző emlékkönyv Az idei Titkos Napló című
kiadvány bemutatóját tegnap tartották a Petőfi Irodalmi Múzeumban. Az
első Titkos Naplót tavaly decemberben adták közre, 15 ezer példányban.
A kiadvány úgynevezett cserelapját 289 településről - közöttük a határokon
túlról is - 608 diák küldte vissza, ők ennek ellenében az idén ajándék naplót
kapnak. Az oldalakat ismét Cakó Ferenc rajzai díszítik. Az egyes lapokon
neves magyar személyiségektől, külországi hírességektől származó idézetek,
aforizmák, illetve sommás népi bölcsességek olvashatók.
- Naplót írni azért jó, mert néhány hét, hónap vagy év múlva biztosan elfelejtjük,
hogy ma vagy tegnap mit csináltunk, minek örültünk és mitől voltunk bánatosak
- vallja a kiadványban Nógrádi Gábor , akinek reményei szerint a jövőben
évről évre újabb Titkos Napló-kötetek jelenhetnek meg.
(MTI)
Dátum: 2001.11.07.
Újság: Metro
a
lap tetejére
PetePite
minden korosztálynak
Nógrádi Gábor kötete a legjobb gyerekregény
Bernáth László írása a NÉPSZAVÁNAK
Mi
történik akkor, ha egy kisfiú reggel arra ébred, hogy a teste
az apukájáé, az agya, a gondolkodása viszont továbbra is egy
tizenegy és fél éves gyereké? S ha özvegy papájával ugyanez
történik, csak fordítva? Itt a kísérleti laboratórium két nyulacskája,
csak bele kell őket helyezni az élet hétköznapi helyzeteibe.
Az összezsugorodott apukának felnőtt fejjel meg kell ismerni
a mai iskolai élet viszontagságait, a gyereknek viszont egy
tévécsatorna szerkesztőjeként a gyermekműsorok reklámügyeibe
kell belebonyolódnia.
Nógrádi
Gábor kisiskolásoknak szánt gyermekregénye, a PetePite, ezekből
a kicsit komikus helyzetekből igyekszik - nem eredménytelenül,
de néhol kicsit didaktikusan - kicsiholni azt a kézenfekvő
tanulságot, hogy nem ártana, ha egy felnőtt, néha-néha, ismét
megtapasztalná "belülről" a gyermeklét viszontagságait,
a szülőkkel pedig mindig hadilábon álló kiskamaszok a felnőttek
közel sem vonzó világát. Az epizódok kedvesek, egyszerűek,
mondhatni: kézenfekvőek, alkalmazkodnak a kis olvasók - egyáltalában
nem lebecsülendő - értelmi szintjéhez és érdeklődési köréhez.
A
PetePite Cakó Ferenc rajzaival az elmúlt év legjobb gyerekregényének
kijáró elismerésben részesült, s nem alaptalanul.
Dátum: 2001.06.13.
Újság: Népszava
a
lap tetejére
Ránki
Júlia
Anna
Moll - Képzelt életrajz
A költõnõ édesapja, Vilmos Endre, szabómester,
1890-ben, tizenkilenc évesen, Élesdrõl (ma Románia)
vándorolt ki az Egyesült Államokba. Néhány évig
New Yorkban, majd Minneapolisban élt. Willistonban 1899-ben telepedett
le. Szabómûhelyt nyitott és még abban az esztendõben
megnõsült. Feleségül vette a francia származású Marie
Leclerc-t. Hat gyerekük született, négy fiú és
két lány. Közülük öten élték
meg a felnõttkort.
Anna,
harmadik gyermekként, 1905-ben született. Visszaemlékezései
szerint nagyon eleven, de sokat olvasó és jól
tanuló gyerek volt. Magyarul és angolul anyanyelvi
szinten beszélt. Tanítónõnek készült.
Húszéves korában a helyi iskolában
kezdett tanítani. 1928-ban ment férjhez a magyar
származású dr. André Mollhoz. Néhány évig
Jamestownban laktak, ahol a férfi állatorvosként
dolgozott, majd 1937-ben visszatértek Willistonba.
A
házaspár 1946-ban állatmenhelyet alapított.
Ide elsõsorban azok az állatok kerültek,
amelyeket gazdáik meguntak, vagy amelyek tartásáról
lemondtak. A menhely mind a mai napig mûködik az
Amerikai Állatvédõ Liga fenntartásában.
A
Moll-házaspárnak 1930-39 között négy
gyermeke született, három fiú és
egy lány. A legidõsebb fiú meghalt a koreai
háborúban, a másik két fiú állatorvos,
illetve középiskolai tanár lett. A lányuk
etológusként dolgozik ma is a szülõk által
alapított menhelyen.
Az állatsírverseket
Anna Moll 1945 és 1970 között írta
angol nyelven. A versek sem folyóiratban, sem kötetben
nem jelentek meg eddig, mert a költõnõ végrendeletében úgy
határozott, hogy költeményei, a személyes
vonatkozások miatt, csak halála után kerülhetnek
nyilvánosságra.
Anna
Moll és férje a hetvenes évek közepén
többször is ellátogattak Magyarországra.
A költõnõ azután fordította
le a verseit magyar nyelvre.
Anna
Moll nyolcvanegy éves korában, 1989. augusztus
4-én hunyt el Willistonban.
Anna
Moll állatsírverseit, mint az évszázad-évezred
elsõ magyar kiadványát hirdeti a nogradi.hu
honlap. Az angol-magyar nyelvû kis kötet korábban
(csak magyarul) már kétszer is megjelent (1990,
1993), de akkor a szerzõ, Nógrádi Gábor
nem leplezte le magát. Most miért volt erre
szükség?
A
szerzõ nem, de sokan, többek között Kardos
G. György leleplezett még 1991-ben. Persze ettõl
még maradhatott volna a szerzõ a továbbiakban
is Anna Moll, ahogy pl. az Elõttem az élet esetében
Ajar. De az ember hiú. Pláne, ha író.
Bár tudom, sok embert bántott, hogy Anna Moll
nem létezik. Annak idején egy debreceni könyvtárvezetõ,
aki Anna Moll kötetét ajánlgatta folyton
a gyerekeknek, megsértõdött, amikor kiderült
az álnév, és a könyvtárában
nekem szervezett találkozóra sem jött el.
Kicsoda
voltaképpen Anna Moll?
Az
Anna Moll név az angol állat szóból
származik. (animal). Egyébként egy képzelt
költõ, aki érthetõ és népszerû verseket
akart írni egy verseket már nem olvasó korban.
Tizenéves koromban kedvenc költõm volt Edgar
Lee Masters. Az õ sírversei jelentették
az indíttatást az Anna Moll kötethez. Második
ok, hogy a sírvers formát választottam
a story-jelleg. Ez is közelebb viheti a verseket az olvasókhoz.
Ezért szól állatokról (sõt, õk
beszélnek!), ezért mond el minden vers egy történetet, és
ezért egy kedves nevû amerikai költõnõ írja
a verseket, és nem egy "ismeretlen" magyar.
Álnéven írsz
hangjátéksorozatot, kis történeteket,
verseket. Mondhatnám úgy, hogy: álarcban.
De mint a könyveidben és a filmjeidben, ezekben
az állatsírversekben is ott van a mosolyra
késztetõ finom humor. Álarc nélkül
ez nem megy?
Ezt
nem értem. Emberként nem jellemzõ rám
a finom humor? Egy depressziós véglény
vagyok? Néha egyébként igen. De magyarként
talán nem egyedül. Ha Dél-Afrikából,
ahol januárban Bence fiamat meglátogattam, felhívtam
valakit otthon, olyan mentálisan lepusztult hang szólt
bele a telefonba, hogy kedvem lett volna éjszaka végigsétálni
Johannesburgon gyalog, ami az öngyilkosság egy
izgalmas formája. (Olyan, mint az orosz rulett, csak
tele tárral.)
1973-ban és
1979-ben jelent meg két vékony versköteted,
utána csak ifjúsági regények.
Ezek mind nagy sikert értek el. Közben nem is írtál
verseket? Újságíróskodtál,
népmûvelõsködtél, hétköznapi életet éltél.
Elszáradt a költõi vénád?
Mit
mondjak? Hogy a létezésért folytatott élet-halálharc
fontosabb volt? Két gyerek, alagsori lakás, rossz
fizetés... Ez költõk esetében elfogadhatatlan
indok nálunk. Mert ugye, a költõ vátesz.
Dögöljön éhen, de írja meg az ércnél
maradóbbat! Vagy mondjam azt, hogy valamiért
nem lehettem kedvenc? Huszonegy éves voltam, amikor
Mezei András felfedezett, és le akarta közölni
Forradalom címû versemet az ÉS-ben, de
azt mondták neki, hogy ez az "ellenforradalomról
szól". Ugyanez megismétlõdött
az Alföldnél "A szabadító hõs
tífuszos lányt ölelt meg" kezdetû verssel.
Ugyanennek a versnek a felolvasásáért
néhányan fegyelmit kaptak a Rádióban
stb. stb. Miért hagytam abba a versírást?
Nem vagyok egy Haraszti Miklós, nem vagyok egy Demszky. Én
megírtam a verset, de hogy sokszorosítsam, meg
harcoljak érte, meg tûrjem, hogy idióta
béemesek üvöltözzenek velem, és
ne legyen munkám, és gond legyen a gyerek tornacipõjét
megvenni... Megtettem, amit megtehettem a Sebõ klub
megszervezésétõl az Új Tükörben
megjelent riportokig. Nem vagyok hõstípus. Belõlem
mártírt csinálni szoktak.
A
könnyed mûfajú Patika címû tv-sorozat,
vagy a Sose halunk meg címû film, vagy a Hyppolit és
a Meseautó remake melyik Nógrádiból
született?
Az írás
szakma, ugyanúgy, mint a cipészség. Jó cipész
megrendelésre és méretre dolgozik, nem
csinál mindenféle cipõket elképzelt
lábakra. Hacsak nem mûvész! Tudod te azt,
hogy Kertész Imre és Kardos G. György operettlibrettókat írt és
igazított át negyven éve? S hol vagyok én
tõlük?
A
kényszer nagy úr. Negyven éve írtam
egy verses mesét. Az akrosztichonjában elrejtettem
egy önálló verset, amely így kezdõdött: "Pénzért írta
ezt a verset, hogy nejével éhezett, hold a holdat
felcserélte, hónap váltott fel hetet..."
Ezek
a filmek tehát iparos munkák. Elõttem
néhányan már megpróbálkoztak
a Hyppolittal és a Meseautóval is. Ez utóbbit
heten írták meg! S hogy miért az enyémet
fogadta el Kabay Barna, a rendezõ-producer? Mert azt
csináltam, amit kért: ragaszkodtam az eredeti
filmhez. A Meseautó hetekig a toplista elején állt,
megelõzve az összes amerikai szuperprodukciót.
A filmet lehet kritizálni én aztán tudnám,
hiszen filmkritikusként kezdtem a pályát
25 éve), de a tények makacs dolgok: a film népszerû.
A magyaroknak ugyanis magyar tömegfilmre van szükségük.
Ez kétszer kettõ. Hogy ennél jobbra? Lehet.
Majd ha az értelmiség leszáll a tömegkultúra-gyûlölet
magyar hagyományainak ormáról, és
a kulturális vezetés a kommersz filmeket is támogatni
fogja, akkor készülni fognak jó tömegfilmek. És
jöhet a verseny. És a verseny az életképes értéknek
kedvez.
Pár évvel
ezelõtt belevágtál egy kis folyóiratba
is, Tanárnõ címmel. Néhány
szám után azonban abba kellett hagynod, pedig
az ember azt gondolta volna, hogy a magyar pedagógusok
eltartanak egy ilyen saját fórumot. Miért
nem sikerült? Lehet, hogy jobban szeretik a Kiskegyed és
a Nõk Lapja típusú újságokat?
Ma
már nem lehet úgy indítani egy újságot,
ahogy Ford az elsõ kocsiját, vagy Bill Gates
az elsõ gépét csinálta, egy garázsban.
Az elsõ húsz millióm hiányzott
a lapindításhoz. Naiv voltam, buktam, megérdemeltem.
Az más kérdés, hogy a tanárnõk
többsége a nõi magazinokat szereti jobban.
Nagyon
korán kezdtél az internettel foglalkozni. Most
benne vagy a vikk.net elektronikus könyvkiadói
vállalkozásban is, és az Anna Moll könyvet
is a hálón lehetett elõször megrendelni.
Tényleg
korán, ha úgy vesszük. 1971-ben a fõiskolai
hallgatótársaimnak azt bizonygattam egy órán,
hogy a nyomtatott könyvet fel fogja váltani valami
hordozható kis szerkezet, amelyben egyetlen mikrofilmen
(akkor az volt a realitás) ott lesz az egész
könyv. Majd' szétszedtek! Tanú rá pl.
Bácskai Júlia pszichológus és Péterffy
Attila színházvezetõ. A mikrofilm helyett
most chip van. Na bumm! Seckojedno! (Vajon ezt hogy kell leírni?)
A
vikk.net a jövõ pici forrása, kezdete. Tíz év
múlva a könyvek millióit érhetjük
majd el néhány kattintással otthonról,
vagy éppen a tenger közepérõl egy
csónakból. Akiknek ez fáj, mert "szeretik
a könyvet kézbe fogni stb", azokat vigasztalja
egy adat: egyetlen magyar átlagkönyv papírjához
(3000 pl., 30 dkg) kb. 2 tonna fára van szükség.
Tudják hány fát kell kivágni évente
a tízezer féle magyar könyv kiadásához? És
tudják, hogy ez a famennyiség mennyi oxigént
termel? (A kérdés ennél persze bonyolultabb,
mert a nyomtatott könyv elõállításában
közremûködõ iparágak vezetõi
lobbizni fognak a fejlõdés ellen, ami természetes, és
a nekik dolgozó munkások százezrei válnak
munkanélkülivé, ami nekem is fáj,
de az eldobott kõ leesik.) Az internet minden kommunikációs
formát magába fog olvasztani a testi érintkezéseken
- a verekedésen, a szeretkezésen - kívül. Ámbátor
ki tudja...?
Újabb
filmre készülsz Koltai Róbert barátoddal. És
utána?
Mindig
nyolc-tíz tervem van (projectem, ahogy manapság
mondani szokás), amelyek párhuzamosan futnak.
Ezek mindegyike egy-egy õrült alapötlet. A
tervek fele elhal az álmodozás idején.
Ez a jobbik állapot. A rosszabb az, ha megvalósítom õket,
mert a fele, tuti, hogy veszteséges lesz és elviszi
a többi nyereségét. Olyan vagyok, mint az
idõs anyák: gyereket szültem, felneveltem,
elhagytak, ergo: nullszaldó.
Ha
konkrét tervekre is kíváncsi vagy: Cakó Ferenccel
egész estés animációs báb-gyurmafilmet
tervezünk. Mi az õrület ebben? Az, hogy a
Csibefutam 42 millió dollárba került, nekünk
pedig százezer dollárunk sincs. A másik
terv egy publicitásról szóló könyv
befejezése. Hét éve írom. A harmadik
a Csocsó címû film Koltai Róberttel.
A negyedik A mi Kinizsink címû regényem
filmváltozata Mihályfy Sándorral. Az ötödik
Na,
nem! Embrió-állapotban nem beszélünk
a bébirõl.
Két
remek fiad van. Egyikük, Gergõ, mintha a te változatos életedet
folytatná: újságíró és
operaénekes egyszerre. Bence Szabolcs pedig üzletember
lett, Dél-Afrikában tanul és dolgozik.
Most nála jártál januárban. Nagy út
ez a dohos pincelakástól, ahol az õ születésük
idején éltetek egyetlen szobában. Hogyan
hat rád az õ új világuk?
Örülök.
Nagyon mélyrõl indultak mindketten és
nagyon kemény harcok után járják
a saját útjukat. Nem mindig tetszik nekem az útirány,
de a lendület, az akarás, a kitartás - ötös.
A családi alaptétel az, hogy nincs megoldhatatlan
probléma, de ha mégis kudarcba fullad egy álmunk,
az a legjobb, mert abból tanulunk a legtöbbet.
(Forrás:
kepes.hu)
a
lap tetejére
|
|